Elvis Presley egy halott madárról írt rövid verse húszezer dollárért kelt el egy aukción. A Király egy darab papírra firkantotta ezt a négysorost, miután megölt egy vörösbegyet, ami az ablakpárkányára szállt. Íme, a vers:
"As I awoke this morning when all sweet things are born,
a robin perched on my window sill to greet the coming dawn.
He sang his sweet song so sweetly and paused for a moment's lull,
I gently raised the window and crushed his f**king skull."
nem túl irodalmi fordításban, de valahogy így lenne ez magyarul:
"Ahogy felébredtem ma reggel, mikor minden édes dolog született,
egy vörösbegy reppent a párkányra, hogy köszöntse a közeledő hajnalt.
Egy kedves dalt énekelt, oly édesen, és csak egy pillanatnyi csöndet tartott,
gyengéden felemeltem az ablakot, és szétzúztam a kib...ott koponyáját."
Köszi Elvis...
Ha valakinek van kedve egy versszerűbb műfordítást csinálni, kommentezze be a művet